-
Elle nous guide : nous n'avons pas besoin de réinventer la roue.
إننا نهتدي به، ولا يتعين علينا أن نضيع الجهد في البدء من نقطة الصفر.
-
La communauté internationale devrait prendre conscience de cette évidence, et faire tout son possible pour garantir que les négociations démarrent sur-le-champ.
وينبغي أن يتنبه المجتمع الدولي إلى هذه الحقيقة الجلية وأن يبـذل قصـارى جهـده لكفالة بدء المفاوضات دون تأخير.
-
Il faut absolument faire de nouveaux efforts pour garantir un démarrage rapide et complet de ses travaux.
ومن الأهمية الحيوية أن يُبذل جهد إضافي لضمان البدء السريع والكامل لهذه العملية.
-
Il a favorisé le lancement d'un effort coordonné en vue de fournir une assistance technique aux États désireux de s'acquitter de leurs responsabilités en matière de lutte contre le terrorisme mais qui n'en ont pas les moyens.
وساعدت على بدء جهد منسق لتقديم المساعدة التقنية للدول التي ترغب في تحمل مسؤولياتها لمكافحة الإرهاب ولكن تفتقد إلى القدرة للقيام بذلك.
-
L'action que mènent conjointement l'Union africaine et l'ONU pour parvenir à une solution politique montera en puissance à mesure que les envoyés spéciaux s'emploieront à lancer les négociations.
وسوف تحصل الجهود المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سياسي على زخم جديد مع قيام المبعوثين الخاصين ببذل أقصى جهد من أجل بدء المفاوضات.
-
Les États-Unis ne peuvent appuyer l'engagement d'une telle entreprise sans être sûrs qu'une telle convention constituera une solution efficace aux problèmes existants actuellement, quels qu'ils soient.
وليس بوسع الولايات المتحدة تأييد البدء بهذا الجهد دون التأكد من أن مثل هذه الاتفاقية من المرجح أن تكون حلا فعالا لأي مشاكل موجودة حاليا.
-
Conformément à la décision XVII/47, et vu le grand nombre de réunions internationales concernant l'environnement, le Secrétariat de l'ozone s'est mis en contact avec les Parties pour s'efforcer de planifier dès que possible leurs futures réunions.
وفقاً للمقرر 17/47، وفي ضوء ذلك العدد الكبير من الاجتماعات المتصلة بجدول أعمال البيئة الدولية، عملت أمانة الأوزون على الاتصال مع الأطراف في جهد يرمي إلى البدء مبكرا في التخطيط للاجتماعات المقبلة للأطراف.
-
Le Représentant permanent du Japon à la Commission préparatoire de l'OTICEN, S. E. M. Yukio Takasu, qui a été élu Président de la Commission pour 2004, n'a épargné aucun effort pour assurer l'entrée en vigueur du TICE.
وانتُخب السفير يوكيو تاكاسو، الممثل الدائم لليابان لدى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، رئيسا للجنة لعام 2004، وبذل السفير كل جهد ممكن من أجل بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
-
Cette initiative a abouti au lancement, lors de la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud en 2005, d'un effort systématique afin d'examiner les questions affectant la compétitivité des industries créatives dans les pays en développement, renforçant les synergies et offrant de nouvelles possibilités pour aider les pays à promouvoir leur économie créative.
وأسفرت هذه المبادرة عن إعلان يوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب عام 2005، وبدء جهد منظم لمعالجة القضايا التي تؤثر على القدرة التنافسية للصناعة الإبداعية في البلدان النامية، وبناء أوجه التآزر، وفتح سبل جديدة لمساعدة البلدان في تعزيز اقتصاداتها الإبداعية.